Avesta.Tj | 29.04.2022 | 21 апреля в первой половине дня в г. Боао провинции Хайнань состоялась церемония открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума – 2022. Председатель КНР Си Цзиньпин выступил с программной речью на тему «Объединение усилий для преодоления вызовов во имя прекрасного будущего».
Си Цзиньпин отметил, что мир сегодня кардинально меняется. Масштабы происходящих перемен небывалые за последнее столетие и беспрецедентны за всю историю. Перед человечеством стоят серьезные вызовы. История нас учит, что чем труднее путь, тем важнее быть стойким и уверенным в себе. Никакие трудности не могут препятствовать движению истории. Перед лицом различных вызовов, вместо того как отшатнуться назад, нужно быть смелым и решительным.
Си Цзиньпин подчеркнул, что из мрака к свету – сила в единстве и сплоченности. За прошедшие два с лишним года международное сообщество приложило титанические усилия для борьбы с пандемией и содействия оживлению мировой экономики. Возникшие трудности и вызовы показывают, что человечество объединяется общей судьбой, страны мира должны идти в ногу с тенденциями времени, а именно миром, развитием, сотрудничеством и всеобщим выигрышем, двигаться в верном направлении формирования Сообщества единой судьбы человечества и совместными усилиями противодействовать вызовам ради светлого будущего.
– Важно совместными усилиями защищать жизнь и здоровье человечества. До победы над коронавирусом предстоит проделать долгий путь. Страны должны поддерживать друг друга, усиливать координацию противоэпидемических работ, совершенствовать глобальное управление здравоохранением, чтобы объединить силу всего международного сообщества в этой борьбе. Вакцина должна стать глобальным общественным благом, доступным в особенности для развивающихся стран. Китай доставил более 2,1 млрд доз вакцин в более чем 120 стран и международных организаций, на безвозмездной основе дополнительно поставит государствам Африки 600 млн доз вакцин, странам АСЕАН – 150 млн доз. Прилагаются активные усилия для сокращения разрыва между странами при распределении вакцин.
– Важно совместными усилиями способствовать экономическому восстановлению. Складывающаяся ситуация требует твердой приверженности к формированию открытой мировой экономики, активизации работы по координации макроэкономических политик, обеспечению устойчивости глобальных производственно-поставочных цепочек. Важно содействовать сбалансированному, скоординированному и инклюзивному глобальному развитию. Необходимо неизменно ставить народ в центр внимания, придавать развитию и благосостоянию народа приоритетное значение, концентрировать усилия на практическом сотрудничестве в области борьбы с бедностью, продовольственной безопасности, финансирования развития и индустриализации с прицелом на преодоление проблем, обусловленных неравномерностью и неполнотой развития, планомерно продвигать и воплощать на практике Инициативу по глобальному развитию.
– Важно совместными усилиями обеспечить мир и спокойствие в мире. Мышление времен холодной войны лишь подрывает систему глобального мира, гегемония и политика силы ничего хорошего не приносят для мира на планете, блоковая конфронтация лишь усугубляет и без того серьезные вызовы безопасности в 21 веке. В этой связи Китай выступает с Инициативой о глобальной безопасности. Необходимо придерживаться концепции общей, комплексной, совместной и устойчивой безопасности, сообща обеспечить мир и безопасность в мире, руководствоваться принципами уважения суверенитета и территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела, уважения права на самостоятельный выбор пути развития и социального строя, строго соблюдать цели и принципы Устава ООН, отказаться от менталитета холодной войны и односторонних действий, не допустить блоковых либо конфронтационных мышлений, уделять должное внимание рациональным озабоченностям каждой страны по гарантиям безопасности, придерживаться принципа неделимости безопасности в интересах формирования сбалансированной, эффективной и устойчивой системы безопасности, не допустить попыток обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других, урегулировать межгосударственные разногласия и споры мирным путем через диалог и переговоры, приветствовать все усилия для мирного урегулирования кризиса без применения двойных стандартов, односторонних санкций и «длиннорукого закона», комплексно подходить к вопросам традиционной и нетрадиционной безопасности, объединять усилия в противодействии региональным конфликтам и проблемам глобального масштаба, таким как терроризм, изменение климата, кибербезопасность и биологическая безопасность.
– Важно совместными усилиями противодействовать вызовам в сфере глобального управления. Все страны мира связаны общей судьбой, мы – в одной лодке. Если хочешь плыть к светлому будущему и в штиль и в шторм – быть вместе. Пытаться кого-либо вытеснить – это недопустимо и неприемлемо. Сегодняшний мир являет собой хорошо сконструированную и органично встроенную машину. Попытка снять с ней любую деталь чревата критическим сбоем и тяжелейшими последствиями – причем не только для самой машины, но и того, кто осмелится это сделать. Следует претворять в жизнь концепцию глобального управления на принципах совместного обсуждения, совместной реализации и совместного пользования, развивать общечеловеческие ценности, выступать за межцивилизационный обмен. Необходимо придерживаться подлинной многосторонности, решительно стоять на страже международной системы под эгидой ООН и миропорядка, основанного на международном праве. Си Цзиньпин особо отметил роль крупных держав, которые должны подать пример другим, достойно себя вести во имя равноправия, сотрудничества, честности и верховенства закона.
Си Цзиньпин подчеркнул, что уже несколько десятилетий на азиатском континенте в целом сохраняется стабильность и поступательный экономический рост, что называется азиатским чудом. Успех Азии пойдет только на пользу миру. Важно и впредь стимулировать развитие и процветание Азии, показать ее стойкость, мудрость и силу, чтобы она послужила залогом мира на планете, драйвером роста и образцом сотрудничества.
Во-первых, решительно сохранить мир в Азии. Инициированные в Азии «Пять принципов мирного сосуществования» и «Дух Бандунга» и сегодня актуальны как никогда. Необходимо придерживаться принципов взаимного уважения, равенства, взаимной выгоды и мирного сосуществования, проводить политику добрососедства и дружбы, самостоятельно распоряжаться своей судьбой.
Во-вторых, активно продвигать сотрудничество в Азии. Вступление в силу Соглашения о Всестороннем региональном экономическом партнерстве и открытие железной дороги Китай-Лаос значительно повысило уровень «твердой» и «мягкой» взаимосвязанности в регионе. Все это – прекрасное подспорье для формирования более открытого рынка в Азии и поднятия взаимовыгодного сотрудничества на новый уровень.
В-третьих, вместе содействовать сплоченности в Азии. Важно закреплять асеаноцентричную структуру, защищать региональный порядок с учетом потребностей и интересов сторон. Все страны, большие или малые, сильные или слабые, региональные или внерегиональные, должны способствовать развитию Азии, а не создать проблемы. Следует идти по пути мирного развития и взаимовыгодного сотрудничества во имя сплоченной и прогрессивной азиатской семьи.
По словам Си Цзиньпина, экономика Китая демонстрирует огромные стрессоустойчивость, потенциал и возможности, которая сохраняет устойчивую динамику благополучного развития на долгосрочную перспективу. Китай как мощный драйвер для восстановления мировой экономики откроет более широкий доступ на свой рынок другим странам. Всесторонне внедряется новая концепция развития, ускоряется формирование новой архитектоники развития с акцентом на его высоком качестве. Несмотря ни на какие изменения в мировой ситуации решительный настрой нашей страны на продолжение реформ и открытости был и остается незыблемым. Китай будет неуклонно идти по пути мирного развития и поддерживать мир во всем мире, вносить свою лепту в дело глобального развития и миропорядка.
Си Цзиньпин заключил свое выступление народной мудростью: «Терпение и труд все перетрут». Он также выразил уверенность в том, что общие неустанные усилия сделают человечество непобедимым перед любыми вызовами по пути к самому светлому будущему.
Выступление председателя КНР Си Цзиньпина на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума было своевременным, понятным и исключительно приемлемым. Так считает Орзу Каримов, таджикский политолог и востоковед.
«Я, да и многие другие солидарны с Си Цзиньпинем в том, что пришло время, чтобы мир сплотился во имя будущего человечества, во имя развития и процветания всех наций и народностей на планете, вне зависимости от их цвета кожи, вероисповедания, политических взглядов», — отметил Орзу Каримов.
Си Цзиньпинь сказал: «Важно совместными усилиями способствовать экономическому восстановлению. Складывающаяся ситуация требует твердой приверженности к формированию открытой мировой экономики, активизации работы по координации макроэкономических политик, обеспечению устойчивости глобальных производственно-поставочных цепочек. Важно содействовать сбалансированному, скоординированному и инклюзивному глобальному развитию. Необходимо неизменно ставить народ в центр внимания, придавать развитию и благосостоянию народа приоритетное значение, концентрировать усилия на практическом сотрудничестве в области борьбы с бедностью, продовольственной безопасности, финансирования развития и индустриализации с прицелом на преодоление проблем, обусловленных неравномерностью и неполнотой развития, планомерно продвигать и воплощать на практике Инициативу по глобальному развитию». В этих словах кроется глубокий смысл. То есть лидер КНР дает понять миру, что без сплоченности и единства процветание невозможно, и в этой связи отмечает важность содействия сбалансированному, скоординированному и инклюзивному глобальному развитию.
Хошим Джураев, работник медицинской сферы отмечает большой вклад Китая в борьбе с пандемией коронавируса в мире. В своем выступлении Си Цзиньпинь отмечает, что за прошедшие два с лишним года международное сообщество приложило титанические усилия для борьбы с пандемией и содействия оживлению мировой экономики. Возникшие трудности и вызовы показывают, что человечество объединяется общей судьбой, страны мира должны идти в ногу с тенденциями времени, а именно миром, развитием, сотрудничеством и всеобщим выигрышем, двигаться в верном направлении формирования Сообщества единой судьбы человечества и совместными усилиями противодействовать вызовам ради светлого будущего.
Таджикистан всегда будет благодарен Китаю за ту помощь, которую КНР оказывала и продолжает оказывать нам в период пандемии. Китай предоставил нам миллионы доз вакцины против коронавируса, при чем на бесплатной основе, и оказывает помощь в данном направлении всему миру, о чем в своей речи упоминает глава КНР, и это правда. Я, как работник медицинской сферы в сложный период пандемии ощутил на себе руку помощи, которую оказывает Китай, и нам удалось побороть эпидемию коронавируса в нашей стране, благодаря содействию мирового сообщества, во многом – КНР», — отметил Хошим Джураев.
Эркин Маджидов, таджикский экономист, в свою очередь отмечает экономический и политический аспект выступления председателя Китайской Народной Республики. «Мир сейчас погружен в пучину войн, экономических и политических санкций. Глава КНР хочет донести миру, что ни к чему хорошему такое противостояние привести не может. Пришло время, когда все здравомыслящие силы объединились и начали объединять свои усилия для развития мировой экономики, а не тратить свои силы, разум и средства на введение всевозможных санкций, как экономических, так и политических. Наш мир и так хрупок, и любые поползновение глобального уровня могут ввести в мир в пучину хаоса и анархии, что недопустимо. 21-й век – должен стать периодом прогресса, стремления к лучшему будущему для всего человечества», — резюмировал Эркин Маджидов.
Выступление главы Китая вызвало широкий отклик в средствах массовой информации, политических кругах и общественности всего мира. Сама тема выступления демонстрирует высокий гуманизм устремлений руководства страны, выступившей с призывом к человечеству во имя человечества.
Си Цзиньпин отметил, что мир сегодня кардинально меняется. Масштабы происходящих перемен небывалые за последнее столетие и беспрецедентны за всю историю. Перед человечеством стоят серьезные вызовы. История нас учит, что чем труднее путь, тем важнее быть стойким и уверенным в себе.
Глава Китая отметил, что никакие трудности не могут препятствовать движению истории. Перед лицом различных вызовов, вместо того как отшатнуться назад, нужно быть смелым и решительным.
Эти слова руководителя величайшей страны в мире воспринимаются не как декларация идеи, а как констатация существующего исторического факта. История страны, особенно новейшая, охватывающая последние 70 лет, только подтверждают это.
Не случайно в своем выступлении Си Цзиньпин подчеркнул, что – сила в единстве и сплоченности. За прошедшие два с лишним года международное сообщество приложило титанические усилия для борьбы с пандемией и содействия оживлению мировой экономики. Как это не странно, но возникшие трудности и вызовы показали, что человечество объединяется общей судьбой, страны мира должны идти в ногу с тенденциями времени, а именно миром, развитием, сотрудничеством и всеобщим выигрышем, двигаться в верном направлении формирования Сообщества единой судьбы человечества и совместными усилиями противодействовать вызовам ради светлого будущего.
Глава Китая отметил в своем выступлении, что важно совместными усилиями защищать жизнь и здоровье человечества. До победы над коронавирусом предстоит проделать долгий путь. Страны должны поддерживать друг друга, усиливать координацию противоэпидемических работ, совершенствовать глобальное управление здравоохранением, чтобы объединить силу всего международного сообщества в этой борьбе. Вакцина должна стать глобальным общественным благом, доступным в особенности для развивающихся стран. Китай доставил более 2,1 млрд доз вакцин в более чем 120 стран и международных организаций, на безвозмездной основе дополнительно поставит государствам Африки 600 млн доз вакцин, странам АСЕАН – 150 млн доз. Прилагаются активные усилия для сокращения разрыва между странами при распределении вакцин. В своем видеообращении к участникам форума в Боао китайский лидер отметил, что неопределенность, вызванная COVID-19, по-прежнему сильно влияет на весь мир и диктует необходимость работать сообща.
Китай – страна, первой столкнувшаяся с пандемией коронавируса. Она же-первая, которая призвала международное сообщество к борьбе с этой болезнью и консолидации в этой борьбе, она же первой поставила вопрос о недопустимости «национализма» в этом вопросе. Следует подчесркнуть,что большинство стран мира, в том числе и Таджикистан, получили от КНР вакцину от коронавируса на безвозмездной основе. Таким образом, Китай продемонстрировал, что страна не отходит от предложенных миру идей. Вопросы здоровья и безопасности человечества остаются одним из приоритетов политики Китая не только внутри страны, но и на международном уровне.
К сожалению, пандемия вызвала глубокие изменения и в экономиках всех стран. Поэтому в своем выступлении глава Китая отметил, что в настоящее время важно совместными усилиями способствовать экономическому восстановлению. Складывающаяся ситуация требует твердой приверженности к формированию открытой мировой экономики, активизации работы по координации макроэкономических политик, обеспечению устойчивости глобальных производственно-поставочных цепочек. Важно содействовать сбалансированному, скоординированному и инклюзивному глобальному развитию. Взаимное развитие и мирное сотрудничество — в этом Си Цзиньпин видит рецепт экономического восстановления и укрепления единства всей Азии. В этой связи он считает, что все страны, большие или малые, сильные или слабые, региональные или внерегиональные, должны способствовать развитию Азии, а не создать проблемы. Следует идти по пути мирного развития и взаимовыгодного сотрудничества во имя сплоченной и прогрессивной азиатской семьи. Си Цзиньпин особо отметил роль крупных держав, которые должны подать пример другим, достойно себя вести во имя равноправия, сотрудничества, честности и верховенства закона.
Но при этом, не меньшую опасность, по мнению Си Цзиньпиня, представляют попытки возрождения блоковой конфронтации времен холодной войны. Если позволить конфликтам и разногласиям выйти из-под контроля, подчеркнул председатель КНР, они могут подорвать основы глобализации и прогресса. Чтобы этого не допустить, Китай готов выдвигать инициативы в области глобальной безопасности, совместно защищать мир, уважать территориальную целостность всех стран и поддерживать усилия ООН. Китай является членом ШОС и активно работает по устранению военных и политических угроз в странах Центральной Азии. Он считает что нельзя допустить попыток обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других, урегулировать межгосударственные разногласия и споры мирным путем через диалог и переговоры, приветствовать все усилия для мирного урегулирования кризиса без применения двойных стандартов, односторонних санкций и «длиннорукого закона», комплексно подходить к вопросам традиционной и нетрадиционной безопасности, объединять усилия в противодействии региональным конфликтам и проблемам глобального масштаба, таким как терроризм, изменение климата, кибербезопасность и биологическая безопасность.
Необходимо неизменно ставить народ в центр внимания, придавать развитию и благосостоянию народа приоритетное значение, концентрировать усилия на практическом сотрудничестве в области борьбы с бедностью, продовольственной безопасности, финансирования развития и индустриализации с прицелом на преодоление проблем, обусловленных неравномерностью и неполнотой развития, планомерно продвигать и воплощать на практике Инициативу по глобальному развитию.
Глава КНР подчеркнул, что Китай будет неуклонно идти по пути мирного развития и поддерживать мир во всем мире, вносить свою лепту в дело глобального развития и миропорядка.
Си Цзиньпин заключил свое выступление народной мудростью: «Терпение и труд все перетрут» и также выразил уверенность в том, что общие неустанные усилия сделают человечество непобедимым перед любыми вызовами по пути к самому светлому будущему.