Avesta.Tj | 11.02.2016 | Полный текст проекта изменений и дополнений
в Конституцию Республики Таджикистан.
Из названия и текста Конституции
Республики Таджикистан на таджикском языке исключить слово «(Сарқонуни)».
В статье 1:
— дополнить частью второй следующего содержания:
«Форма правления Республикой Таджикистан является президентской.»;
— части вторую и третью соответственно считать частями третьей и
четвёртой.
3.Часть первую статьи 5 текста на таджикском языке изложить в следующей
редакции:
«Инсон, ҳуқуқ ва озодиҳои ӯ арзиши олӣ мебошанд.».
В части четвёртой статьи 7 текста на таджикском языке слова «марзиву
маъмуриро» заменить словами «маъмурию ҳудудиро».
В статье 8:
— в части четвёртой слово «организации» заменить словом «объединения»;
— дополнить частью шестой следующего содержания:
«В Таджикистане запрещается деятельность политических партий других
государств, создание партий национального и религиозного характера, а также
финансирование политических партий зарубежными государствами и организациями,
иностранными юридическими лицами и гражданами.».
В статье 14:
— в части второй слова «местной властей, органов местного
самоуправления» заменить словами «местных органов государственной власти и
самоуправления»;
— в части третьей слова «прав и свобод граждан» и «конституционного
строя» соответственно заменить словами «прав и свобод человека и гражданина» и
«основ конституционного строя, безопасности государства, обороны страны,
общественной морали, здоровья населения».
В статье 15:
— часть первую изложить в следующей редакции:
«Гражданином Республики Таджикистан считается лицо, которое на день
принятия Конституции являлось гражданином Республики Таджикистан, или в
соответствии с законодательством Республики Таджикистан, или международными
договорами Таджикистана приобрело гражданство Республики Таджикистан.»;
— в части второй слово «и» заменить словом «или»;
— часть третью изложить в следующей редакции:
«Порядок приобретения и прекращения гражданства Республики Таджикистан
регулируется конституционным законом.».
В части второй статьи 16 слово «провозглашенными» заменить словом
«установленными».
В части первой статьи 18 текста на таджикском языке слова «ҳаққи
зиндагӣ» заменить словами «ҳуқуқ ба ҳаёт».
10. В части второй статьи 20 текста на таджикском языке слово «ҷиноӣ»
заменить словом «ҷиноятӣ».
11. В части четвертой статьи 27 слово «Лица» заменить словом «Граждане».
12. Второе предложение части первой статьи 28 изложить в следующей
редакции: «Гражданин вправе участвовать в создании политических партий,
профессиональных союзов и других общественных объединений, добровольно входить
в них и выходить из них.».
13. Часть третью статьи 32 после слов «политических партий» дополнить
знаком «,» и словами «других юридических».
14. Часть вторую статьи 34 изложить в следующей редакции:
«Родители ответственны за воспитание и обучение детей, а совершеннолетние
и трудоспособные дети ответственны за уход и социальное обеспечение своих
родителей.».
15. В статье 37 текста на таджикском языке слово «пулӣ» заменить словом
«пардохтшаванда».
16. В части первой статьи 38 текста на таджикском языке слово «туризм»
заменить словом «сайёҳӣ».
17. В статье 40:
— в части первой текста на таджикском языке слово «ҷамъият» заменить
словом «ҷомеа»;
— в части третьей текста на таджикском языке слово «дар» заменить словом
«таҳти».
18. В части первой статьи 45 слова «обязанностью каждого» заменить
словом «обязательной».
19. В статье 49:
— третье предложение части первой изложить в следующей редакции:
«Депутатом Маджлиси намояндагон может быть избрано лицо не моложе 30 лет,
имеющее только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.»;
— часть пятую изложить в следующей редакции:
«Членом Маджлиси милли может быть избрано лицо не моложе 30 лет, имеющее
только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.»;
— дополнить частью седьмой следующего содержания:
«Член Маджлиси милли и депутат Маджлиси намояндагон после избрания или
назначения на заседании Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон приносят присягу
народу Таджикистана.»;
— часть седьмую считать частью восьмой и изложить в следующей редакции:
«Число членов Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон, порядок
их избрания или назначения определяются конституционным законом.».
20. Часть третью статьи 51 после слов «прекращения гражданства»
дополнить словами «приобретения гражданства другого государства,», а в тексте
на таджикском языке слова «ба қувваи қонунӣ даромадани ҳукми айбдоркунии суд»
заменить словами «эътибори қонунӣ пайдо кардани ҳукми айбдоркунандаи суд,».
21. В пункте 1 части первой статьи 56 текста на таджикском языке слова
«марзиву маъмурӣ» заменить словами «маъмурию ҳудудӣ».
22. В статье 61:
— в части второй слова «двух третей» заменить словами «трёх четвертей»;
— часть третью изложить в следующей редакции:
«Толкование Конституции в указанном порядке принимается Маджлиси
намояндагон и одобряется Маджлиси милли в форме конституционного закона.».
23. В части второй статьи 64 текста на таджикском языке слово
«қарордодҳои» заменить словом «шартномаҳои».
24. В статье 65:
— часть вторую изложить в следующей редакции:
«Кандидатом на пост Президента Республики Таджикистан может быть
выдвинуто лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики
Таджикистан, высшее образование, владеющее государственным языком и проживающее
на территории республики не менее последних 10 лет.»;
— дополнить частью пятой следующего содержания:
«Ограничение, предусмотренное в части четвёртой данной статьи, не
распространяется на Основателя мира и национального единства – Лидера нации.
Правовой статус и полномочия Основателя мира и национального единства – Лидера
нации определяются конституционным законом.».
25. В статье 69:
— в пункте 7 текста на таджикском языке слова «ба тасдиқи» заменить
словами «барои тасдиқ ба»;
— пункт 12 исключить;
— в пункте 13 слова «По представлению Совета юстиции» исключить;
— в пункте 18 текста на таджикском языке слово «ќарордодњои» заменить
словом «шартномаҳои»;
— пункты 13 — 30 соответственно считать пунктами 12-29.
26. Статью 71 дополнить частью пятой следующего содержания:
«Социальное обеспечение, обслуживание и охрану Президента Республики
Таджикистан регулирует конституционный закон.».
27. В статье 73:
— часть третью изложить в следующей редакции:
«Члены Правительства после назначения Президентом Республики Таджикистан
и утверждения указа на совместном заседании Маджлиси милли и Маджлиси
намояндагон приносят присягу Президенту Республики Таджикистан.»;
— часть третью считать частью четвёртой и после слов «Члены
Правительства» дополнить словами «должны иметь только гражданство Республики
Таджикистан и они».
28. В части первой статьи 74 текста на таджикском языке слово
«қаламрави» заменить словом «ҳудуди».
29. Название главы шестой изложить в следующей редакции:
«МЕСТНЫЕ ОРГАНЫ ГОСУДАРСТВЕННОЙ
ВЛАСТИ И САМОУПРАВЛЕНИЯ».
30. В статье 76 слова «Местная власть состоит» заменить словами «Местные
органы государственной власти состоят».
31. В статье 78:
— часть первую изложить в следующей редакции:
«Местным исполнительным органом государственной власти руководит
председатель области, города и района.»;
— в части второй текста на таджикском языке слово «марзӣ» заменить
словом «ҳудудӣ»;
— в части пятой слова «органов местной власти» заменить словами «местных
органов государственной власти»;
— в части шестой слово «джамоат» заменить словом «Джамоат».
32. В части первой статьи 79 текста на таджикском языке слово «қаламрав»
заменить словом «ҳудуд».
33. В статье 84:
— в части третьей слова «Организацию и порядок» заменить словами
«Порядок создания, организации и»;
— в части пятой текста на таджикском языке слово «Ташкили» заменить
словом «Таъсиси».
34. Статью 85 изложить в следующей редакции:
«Статья 85. На
должность судей Верховного Суда, Высшего экономического суда, судов Горно –
Бадахшанской автономной области, областей и города Душанбе избирается или
назначается лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики
Таджикистан, высшее юридическое образование и стаж работы в качестве судьи не
менее 5 лет.
На должность судей городских и районных судов, военного суда,
экономических судов Горно – Бадахшанской автономной области, областей и города
Душанбе назначается лицо не моложе 25 лет, имеющее только гражданство
Республики Таджикистан, высшее юридическое образование и профессиональный стаж
работы не менее 3 лет. Предельный возраст деятельности в должности судьи
устанавливается конституционным законом.
Лицо, впервые назначенное на должность судьи, в торжественной обстановке
приносит присягу.».
35. В статье 86 слова «по представлению Совета юстиции» заменить словами
«в порядке, установленном конституционным законом».
36. В статье 89:
— часть вторую изложить в следующей редакции:
«На должность судьи Конституционного суда избирается лицо не моложе 30
лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, высшее юридическое
образование и профессиональный стаж работы не менее 7 лет. Предельный возраст деятельности
в должности судьи Конституционного суда устанавливается конституционным
законом.»;
— дополнить частью третьей следующего содержания:
«Лицо, впервые избранное на должность судьи Конституционного суда,
приносит присягу на сессии Маджлиси милли.»;
— часть третью считать частью четвёртой, в пункте 1) слова «правовых»
заменить словами «нормативных правовых», а в тексте на таджикском языке слово
«қарордодҳои» заменить словом «шартномаҳои»;
— часть четвёртую считать частью пятой.
37. В статье 91 текста на таджикском языке слово «ҷиноӣ» заменить словом
«ҷиноятӣ».
38. В статье 93 текста на таджикском языке слово «қаламрави» заменить
словом «ҳудуди».
39. В тексте Конституции Республики Таджикистан на таджикском языке
слово «ҳақ» заменить словом «ҳуқуқ».
40. В ПЕРЕХОДНЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ:
— часть 4 изложить в следующей редакции:
«4. Члены Маджлиси милли, депутаты Маджлиси намояндагон и члены
Правительства после вступления в силу «Изменения и дополнения в Конституцию
Республики Таджикистан» в установленном Конституцией и конституционными законами
порядке приносят присягу».










































